from the back cover: About a quarter of the people in the world today speak or use English. In homes and schools, offices and meeting rooms, ships and airports, people are speaking English everywhere. How has this happened? How did English begin, and what will become of it in the future? The history of the English language is a journey through space and time, from thousands of years ago to …
Kancel Bhiru ngibâ molè sakaddhu' terrong, ghânika opa amarghâ ampon nulongi mulong terrongga Pa' Tani. È parjhâlânan, Kancel Bhiru tatemmo Kancel Bungo bân alè'na. Kana' nika kasossa'an nyarè terrong. Terrong? Kancel Bhiru aghâduwân sakaddhu'! Namong, kana' nèka ta' poron sè maghiyâ. Aromasa dhibi'na ampon èmo' alako? Kancil Hijau pulang membawa sekarung terong, upah karena te…
Nasanga Kanne Mina, mua dilattigii kanuku gareme tarono, malai mi tandu tedong. Naiya tomo tia Icci, na lattigii toi kanuku gareme tarono na. Apa mo napogau Icci anna sola na diwattu indang na na butungan siruppa tedong. Kata Nenek Mina kalau melattigi jari tengah akan diseruduk kerbau. Wah, padahal jari tengah Icci dilattigi. Apa yang akan mereka lakukan ketika tanpa sengaja berpapasan dengan…
Laras lagi pindhah. Nalika dolan karo kanca-kancane, Laras durung wani aruh-aruh amarga isin. Nanging saben pethukan wong neng dalan, bocah-bocah mesthi aruh-aruh. Ndherek langkung! Dhuh! Laras bisa apa ora, ya? Laras baru saja pindah. Ketika bermain bersama teman-temannya, Laras belum berani memberi salam orang-orang karena pemalu. Namun, setiap kali berpapasan di jalan, teman-temannya pasti …
*Sari mbebéda Ibu. Dhèwèke nglebokaké kacang ing irungé, nanging kacangé ora bisa metu. Banjur Sari kudu kepiyé, ya? * Sari berniat menjahili Ibu. Dia memasukkan sebutir kacang ke dalam hidung, tapi kacangnya tidak bisa keluar. Kalau sudah begini, Sari harus bagaimana, ya?
Paccappuang puasa dite’e, Aco siola boyang pissanna namattunu solung mabongi. Tapi indangi meosa urang lambi mangari. Masa tongang bongi lebaran indangi tau mattunu solung? Moa indangi tuo solung, indang tongangdi jadzi merrawung malaeka anna to suruga? Balisa i Aco. Hari ini puasa terakhir, malam nanti Aco dan sepupu-sepupunya akan membakar solung. Tapi hujan tak kunjung reda, bahkan hingga…
Desa Kalibonang gègèr amarga polahé Wildan lan Han. Lik Drimi tiba kréngkangan, wedhus-wedhusé Bapaké Wildan oncat ora karu-karuan. Lha ana apa ta? Desa Kalibonang heboh atas polah Wildan dan Han. Lik Drimi jatuh karena kaget, kambing-kambing milik ayahnya Wildan berlarian tanpa arah. Memangnya ada apa, ya?
Minok karo Kabul lagi bingung arep ningkesi dolanané sekang ngendi dhisit. Durung labuh goli ningkesi, Minok mbaor-mbaor, “ANA CORO!” Kabèh padha bingung! Minok dan Kabul sedang bingung mau mulai membereskan mainan dari mana. Belum mulai membereskan mainan, Minok berteriak, “ADA KECOA!” Semua kebingungan!